Author: Janette Blackwell 作者: Janette布莱克韦尔
Article source: http://www.homehighlight.org/ . 文章来源: http://www.homehighlight.org/ 。 Used with author's permission. 用作者的许可。 "Dogs have owners; cats have staff," and I have worked for some wonderful cats in my time. “狗主人;猫的工作人员, ”和我工作过的一些优秀的猫在我的时间。 The one I loved best was named Buster.一个最好的我爱被任命为巴斯特基。 Buster had an unusual mind.巴斯特基了不同寻常的想法。 He didn't think like other cats; he didn't act like other cats.他并不认为像其他猫科动物;他没有像其他猫科动物。 Maybe that's why I loved him so.也许这就是为什么我如此爱他。 We got Buster from the county animal shelter.我们得到了巴斯特基从县动物收容所。 We usually get our cats from the county animal shelter.我们通常会得到我们的猫从县动物收容所。 That way we save a life -- and we've gotten some great cats that way.这样,我们拯救生命-我们已经得到一些伟大的猫科动物这种方式。 One fall, after our cat had died and left a big hole in our lives, we went to the animal shelter for a kitten.一个秋天,在我们的猫已经死亡,并留下了一个大洞,我们的生活,我们去的动物收容所小猫。 There were no kittens.目前还没有猫。 I was about to give up, but my husband Bill kept saying, "That one over there looks good."我正要放弃,但我的丈夫比尔不停地说: “这是在那里看起来很不错。 ” And he did.和他做到了。 He was about three-quarters grown, grey and white, and had a sweet, hopeful expression on his little face.他大约四分之三增长,灰色和白色,并有甜,希望表达对他的小脸上。 Also, he was scheduled to be killed the next day.此外,他还计划将造成第二天。 There was no time for us to go home and meditate on the matter.没有时间让我们回家和深思的问题。 We went to the people in charge and said, "We'll take that one."我们去的负责人说, “我们将采取的一个。 ” As we and the cat rode home, Bill picked out his name.正如我们和猫骑着回家,比尔挑选了他的名字。 We take turns naming our cats, and it was Bill's turn.我们轮流命名我们的猫,这是条例草案的反过来。 "We'll call him Buster," he said. “我们会叫他巴斯特基, ”他说。 "Buster?" “克星? ” "When you're mad at me, you say, 'See here, Buster,' and I'd like to have someone else around named Buster." “当你疯了我,你说, '看这里,巴斯特基, '我想别人命名为巴斯特基左右。 ” When we got Buster home, he of course had to inspect the house.当我们回家了克星,他当然要检查房子。 After a brief look around, he went into my mother's bedroom, where the sun was shining warmly on her pink bedspread.经过简短环顾四周,他走进我的母亲的卧室,那里的阳光明媚热烈她粉红色的床罩。 He jumped onto the bed and promptly went to sleep in a patch of sunlight, sprawled out on his back, paws up, the way a cat sprawls when he's feeling completely safe and happy.他跳上了床,并迅速前往睡在一片阳光,摊开了他的背部,花最多的方式,一只猫空气时,他的感觉完全安全和幸福。 "Home at last," he was saying. “主页上, ”他说。 "Home at last." “主页上。 ” "Buster Is Welcomed To The Neighborhood" “终结者是值得欢迎的邻居” At our house Buster had food available around the clock, but he must have been hungry as a kitten, because he didn't think of the other houses in our neighborhood as unfriendly.在我们的房子巴斯特基提供了食物二十四小时,但他一定是饿作为一个小猫,因为他不认为其他房屋在我们的邻居是不友好。 He thought of them as snack bars.他认为他们是快餐店。 I later discovered that he got a slice of bologna from Pearl Cesare every morning around ten.后来我发现他有一片博洛尼亚从珠江塞萨尔每天早上大约10个。 He got milk from Bert Pigge shortly thereafter.他牛奶郝福Pigge此后不久。 Then he jumped onto a chair -- Bert had an especially desirable one -- and had a nap.然后,他跳上一张椅子-贝尔特了特别是可取的-并已昏昏欲睡。 Buster was a successful entrepreneur from the start.巴斯特是一个成功的企业家从一开始。 The other cats welcomed Buster to the neighborhood by hissing and snarling and letting him know he was in THEIR territory and he'd better get out.其他猫欢迎巴斯特基到附近的嘶嘶声和咆哮,并让他知道他是在其领土内和他最好出来。 Well, Buster didn't get out.嗯,巴斯特基没有出来。 He didn't even get worried.他甚至没有获得担心。 I don't know why; he just didn't.我不知道为什么,他只是没有。 Then came the heavy artillery: the neighborhood's reigning tomcat.随后他来到了重型火炮:这个社区的执政雄猫。 I heard a noise like a furious air-raid siren coming from the back yard.我听到的噪音像一个愤怒防空警报试鸣来自后院。 I looked out the window to see the huge reigning black-and-white tom crouched a few feet from Buster, making one of the world's most menacing sounds.我看着窗外看到巨大的卫冕黑白汤姆蹲在几英尺从巴斯特基,使一个世界上最危险的声音。 But Buster didn't seem worried.但是,巴斯特基似乎并不担心。 He listened politely.他礼貌地聆听。 Then he noticed an autumn leaf spinning down toward him.然后,他注意到秋季叶片旋转了对他。 The wind blew the leaf around the corner of the house, and Buster followed after it, leaping and pawing the leaf as it spun.风吹叶在拐角处的房子,巴斯特基后,接着,跳跃和pawing叶,因为它剥离。 The bewildered tom sent a few more air-raid siren noises into empty air.汤姆的困惑发出了几个防空警报试鸣的噪音到空的空气。 Then he fell silent.然后,他沉默。 At last he wandered off in another direction.最后,他徘徊了另一个方向。 After that Buster was accepted as a neighborhood cat in good standing.之后,巴斯特基被接纳为社区猫良好的信誉。 "Buster and I Rise and Shine" “巴斯特和我崛起与服务” Buster woke me in the morning by bouncing on my waterbed.巴斯特基醒来我在今天上午的弹跳在我的水床。 I would dream I was in a small boat in a choppy sea.我的梦想,我在一条小船在波涛汹涌的大海。 And gradually wake to find Buster leaping straight up in the air and briskly landing on all fours on the waterbed.之后,逐步找到巴斯特基跨越式直线上升在空中轻快地降落在四肢的水床。 KER-THUMP, KER-SLOSH.蛋扑通,蛋晃动。 KER-THUMP, KER-SLOSH.蛋扑通,蛋晃动。 The waterbed waves grew higher and higher as Buster briskly bounced .波的水床增加更高的巴斯特基轻快反弹。 . 。 . 。 until, groggy and seasick, I rolled onto solid ground.直到,糊里糊涂和晕船,我打圈坚实的基础。 "Buster And The Essential Kindness of Automobiles" “巴斯特和基本善良的汽车” Buster believed in the essential kindness of people and automobiles.巴斯特基认为在必要的好意人民和汽车。 When summer arrived, I began hearing cars honk in front of the house.当夏天来到,我开始听honk汽车前面的房子。 And looked out to see Buster waking from a nap, which nap was taking place in the middle of the street: he found the sun-warmed black pavement ideal for that purpose.并期待以巴斯特基醒来看到一个盹,这午睡是在中间的街道:他发现太阳温暖黑色路面理想用于这一目的。 Fortunately ours was not a through street; drivers were honking at Buster and waiting for him to leisurely wake up and move out of their way.幸好我们不是通过街头;司机鸣喇叭在巴斯特基和等待他悠闲地过来了,走出自己的方式。 But how long could that last?但如何能够长期,去年? Whenever I saw Buster napping in the street, I yelled at him to get out.每当我看到巴斯特基午睡在街上,我大叫他出来。 To which he paid no attention.这是他不重视。 I had to go into the street, pick up his warm, luxuriously limp body, and carry him indoors.我不得不到街上,拿起他的热情,豪华蹒跚的身体,他在室内进行。 And the next day I'd hear a car honking again.第二天我听到汽车鸣喇叭一次。 "Why didn't you keep him indoors, you idiot?" “你为什么不把他在室内,你白痴? ” you are thinking.你的想法。 Well, with 20/20 hindsight I know I should have.那么,与20/20事后我知道我应该有。 But I hoped that the honking cars would teach Buster not to sleep in the street.但是,我希望鸣喇叭汽车将教巴斯特基不睡在街头。 They would have taught any other cat.他们会告诉任何其他猫。 And, while I dithered, came the heartbreaking day when Buster didn't return from his happy neighborhood rounds.而且,当我抖动,出现了令人心碎的一天,巴斯特基没有返回他的幸福社区子弹。 I of course made inquiries -- and learned about his tours of the home snack bars.当然,我打听-和了解他的旅行家快餐店。 But he hadn't been to any of them that day.但他没有向任何人这一天。 I asked a group of kids if they had seen Buster.我问一群孩子,如果他们看到巴斯特基。 "Is he the cat who chases cars?" “他是猫谁追车? ” they asked.他们问。 And then I recalled a half-forgotten memory: that of a little grey and white figure bounding joyously in the wake of an automobile.然后我记得半被遗忘的记忆:这一点灰白色的数字包围愉快,随着汽车。 "That's him," I said. “就是他, ”我说。 But they had not seen him lately either.但他们没有看到他最近的。 I will never know for certain what happened to Buster, but clearly he trusted in the essential kindness of people and automobiles one time too many.我永远不会知道发生了什么某些以巴斯特基,但显然他相信在必要的善良的人民和汽车一次性太多。 About The Author作者简介 Find Janette Blackwell's hilarious cookbook, "Steamin' Down the Tracks with Viola Hockenberry," at foodandfiction.com查找Janette布莱克韦尔的欢闹的食谱, “ Steamin '打倒的轨道与中提琴Hockenberry , ”在foodandfiction.com Janette@foodandfiction.com Janette@foodandfiction.com Tags:标签:
|