Author: Nedda Wittels Autor: Nedda Wittels
Article source: http://www.psychicsoul.org/ . Artigo fonte: http://www.psychicsoul.org/. Used with author's permission. Usado com permissão do autor. Mabeke is a young gorilla who was born in captivity and then returned to the wild with several other gorillas of similar birth. Mabeke gorila é um jovem que nasceu em cativeiro e, em seguida, devolvidos ao gorilas selvagens em vários outros similares de nascimento. I had an opportunity to meet Mabeke during one of the workshops I teach in Telepathic Communication with Animals. Tive a oportunidade de reunir Mabeke durante um dos workshops me ensinar telepáticos na comunicação com os animais. A young woman workshop participant named Fleur was employed by a Dutch organization that sponsored the gorilla program. Uma mulher jovem participante nomeado Fleur vê workshop foi empregado por uma organização holandesa que patrocinou o programa gorila. Fleur's job involved teaching the gorillas how to survive in the wild and encouraging them to form a family group. Fleur do trabalho envolvido gorilas a forma de ensinar a sobreviver na selva e incentivá-los para formar um grupo familiar. Fleur brought photographs of the gorillas to the workshop, and during one of the practice sessions, I had a few minutes to speak with Mabeke telepathically. Fleur trouxe fotografias da gorilas para a oficina, e durante uma das sessões práticas, eu tinha alguns minutos para falar com Mabeke telepathically. The first thing I experienced was the sensation of hands touching my face. A primeira coisa que me foi experimentado a sensação de mãos tocando meu rosto. The hands felt cool, soft, and dry. As mãos senti cool, suave, e seca. They explored my entire head, then each of my hands. Eles exploraram toda a minha cabeça e, em seguida, cada uma das minhas mãos. I waited patiently for the gorilla to finish. Eu esperaram pacientemente para o gorila de terminar. I had my eyes closed and could see him in my mind sitting in front of me. Eu tinha meus olhos fechados e poderia vê-lo em minha mente sentado à minha frente. Then I heard "You human...?" Então eu ouvi "Você humanos ...?" It was both a question and a statement. Foi tanto uma causa e uma declaração. "You talk to me. Why?" "Você fala para mim. Porquê?" I replied telepathically, "Do you remember Fleur?" Eu respondi telepathically, "Lembra-se Fleur vê?" "Yes, " said Mabeke. "Sim", disse Mabeke. "She is learning to communicate this way to help animals like you," I told him. "Ela está aprendendo a se comunicar dessa forma para ajudar os animais como você," disse ele. Fleur had come to the workshop to develop her own telepathic communication skills with animals. Fleur tinha chegado à oficina para desenvolver suas próprias competências telepáticos comunicação com os animais. She hoped to use it to speed up the process of teaching the gorillas to adjust to the wild. Ela esperava a utilizá-lo para acelerar o processo de ensinar os gorilas para se adaptarem às silvestres. "Fleur nice lady (female) person." "Fleur vê senhora simpática (feminino) pessoa." Mabeke continued. Mabeke continuou. I agreed, and then asked Mabeke to tell me about where he lived. Concordei e, em seguida, perguntou Mabeke a dizer-me sobre onde ele viveu. "Live in green forest with other family (members). We learn to live like real people." "Ao Vivo em verde floresta com outros familiares (membros). Temos de aprender a viver como pessoas reais." Mabeke emphasized the concept of "real", meaning a true gorilla who lived away from humans. Mabeke enfatizou o conceito de "real", significando um verdadeiro gorila que viviam longe de seres humanos. I also felt that the word "people" was similar to indigenous human communities, who often refer to themselves as "the people" in their native tongues. Também senti que a palavra "povo" foi semelhante ao humano comunidades indígenas, que muitas vezes referem-se a si próprios como "o povo" em suas línguas nativas. Mabeke continued describing his new life. Mabeke continuou descrevendo sua nova vida. "Gather food. Live peaceful. Confusing (at first), but happy time. Better now. Understand more now about lived in real world." "Recolher alimentos. Live pacífica. Confundir (em primeiro), mas feliz o tempo. Melhor agora. Entenda mais sobre já viveu no mundo real." Here, "real" meant living on their own, in nature, and not in a cage or human-made structure. Aqui, "real" significava a sua própria vida, na natureza, e não em uma gaiola feita ou humano-estrutura. At that moment, I sensed another gorilla approaching us, and asked Mabeke who this is. Naquele momento, senti um outro gorila aproximando-nos, e pediu que este é Mabeke. "This Umbutu," Mabeke told me. "Este Umbutu", disse-me Mabeke. "He think this silly way to talk ... you so far away. Says I should stop talk. I tell him I like talk to you." "Ele pensa desta maneira de falar bobagem ... você tão longe. Diz eu deveria parar de falar. Eu digo-lhe eu gosto de conversar com você." "I smart," Mabeke said. "Eu inteligentes", disse Mabeke. "I learn quick to hunt/gather good. I learn quick to find beetles. Very yummy. You try one?" "Eu aprendo rápido para caçar / reunir bons. Eu aprendo rápido para encontrar besouros. Very yummy. Você experimentar um?" "No thank you," I replied. "Não muito obrigado", eu respondi. "I'm too far away." "Estou muito longe." "Too bad. Very tasty." "Too bad. Muito saboroso." I glanced at the time, and I needed to stop. I glanced na época, e eu precisava parar. I said, "I need to say goodbye soon. What else do you want to tell me about yourself?" Eu disse, "eu preciso de dizer adeus em breve. O que mais você quer dizer-me de você?" "Mabeke very smart and remember what humans teach. Very proud mother." "Mabeke muito inteligente e lembrar aquilo que ensinam os seres humanos. Muito orgulhosa mãe." "Do you have children?" "Você tem filhos?" I asked. Eu perguntei. "Want to have," Mabeke answered. "Quer ter", Mabeke respondida. I sensed confusion about past/present/future. Senti confusão acerca passado / presente / futuro. It seemed like there were already some new babies in the troop or would shortly be some, but I wasn't clear on the timing. Parecia como já houver novos bebês na tropa ou iria em breve alguns, mas eu não era clara sobre o timing. I thanked Mabeke for speaking with me, and said goodbye. Eu agradeceu Mabeke para falar comigo, e disse adeus. It had been a fascinating experience. Ela tinha sido uma experiência fascinante. Only one thing confused me. Só uma coisa me confundido. Although Fleur had not told me Mabeke's sex, Mabeke's energy had felt very male. Embora não tivesse me disse Fleur vê Mabeke do sexo, da energia tinha Mabeke senti muito macho. When Mabeke said, "Very proud mother", I began to wonder if I was mistaken in my feeling that Mabeke was male. Quando Mabeke disse: "Muito orgulhosa mãe", comecei a me pergunto se me enganei na minha sensação de que Mabeke era do sexo masculino. After each workshop participant had a chance to get feedback on their telepathic conversations, I described my visit with Mabeke. Depois de cada participante workshop teve a chance de receber comentários sobre as suas conversas telepáticos, que eu descrevi a minha visita a Mabeke. When I finished, Fleur said, "Mabeke is a male gorilla, and is the dominant male in his group. Male gorillas participate in raising the young. They are very nurturing and often baby sit." Quando eu terminar, Fleur vê disse, "Mabeke é um gorila macho, e é o macho dominante no seu grupo. Masculino gorilas participar na mobilização dos jovens. São muito alimentando e, muitas vezes, têm assento bebê." This was good confirmation on trusting what one experiences. Isso foi bom confiando em que uma confirmação experiências. My conversation with Mabeke was delightful. A minha conversa com Mabeke foi delicioso. He was clearly intelligent and very comfortable with humans, which I'm sure made the interaction go smoothly. Ele estava claramente inteligente e muito confortáveis com os seres humanos, o que eu tenho certeza feita a interação ir sem problemas. I didn't have to draw him out. Não tive a chamar-lhe para fora. Sometimes animals who live their whole lives in the wild are suspicious of humans and reluctant to talk, but Mabeke wasn't afraid. Às vezes, os animais que vivem suas vidas em todo o selvagens são suspeitos de seres humanos ea relutância em falar, mas não foi Mabeke medo. His curiosity and openness had enabled us to meet and connect, even thousands of miles apart. Sua curiosidade e abertura teve nos permitiu reunir e ligar, até mesmo milhares de quilômetros de intervalo. Rev. Nedda Wittels, MA, MS, is a telepathic Animal Communicator, Spiritual Counselor, and Shamballa Master/Teacher, offering private sessions in telepathic communication and in healing for humans and animals. Rev. Nedda Wittels, MA, MS, é uma telepáticos Animal Communicator, Conselheiro Espiritual, e Shamballa Mestre / Professor, oferecendo sessões privadas em telepáticos comunicação e na cura de seres humanos e animais. She teaches workshops in telepathic communication with all species and in Shamballa Multidimensional Healing. Ela ensina telepáticos workshops em comunicação com todas as espécies e em Shamballa Multidimensional Healing. She can be reached at 860.651.5771, NeddaW@aol.com , and http://www.raysofhealinglight.com Ela pode ser alcançado em 860.651.5771, NeddaW@aol.com, e http://www.raysofhealinglight.com Tags: Palavras-chave:
|