Author: Nedda Wittels Autor: Nedda Wittels
Article source: http://www.psychicsoul.org/ . Artículo fuente: http://www.psychicsoul.org/. Used with author's permission. Usado con permiso del autor. Mabeke is a young gorilla who was born in captivity and then returned to the wild with several other gorillas of similar birth. Mabeke es un joven gorila que nació en cautiverio y luego regresó a la naturaleza con otros gorilas de nacimiento similares. I had an opportunity to meet Mabeke during one of the workshops I teach in Telepathic Communication with Animals. Tuve la oportunidad de reunirse durante Mabeke uno de los talleres que enseño en Telepathic comunicación con los animales. A young woman workshop participant named Fleur was employed by a Dutch organization that sponsored the gorilla program. Una joven participante taller denominado Fleur fue contratado por una organización holandesa que patrocinaron el programa de gorila. Fleur's job involved teaching the gorillas how to survive in the wild and encouraging them to form a family group. Fleur de puestos de trabajo implicados los gorilas de la enseñanza de cómo sobrevivir en el medio silvestre y el fomento de ellos para formar un grupo familiar. Fleur brought photographs of the gorillas to the workshop, and during one of the practice sessions, I had a few minutes to speak with Mabeke telepathically. Fleur trajo fotografías de los gorilas para el taller, y durante una de las sesiones de práctica, tuve unos minutos para hablar con Mabeke telepáticamente. The first thing I experienced was the sensation of hands touching my face. Lo primero que experimenté fue la sensación de tocar las manos de mi cara. The hands felt cool, soft, and dry. Las manos sentía fresco, suave y seco. They explored my entire head, then each of my hands. Se exploró toda mi cabeza y, a continuación, cada una de mis manos. I waited patiently for the gorilla to finish. He esperado pacientemente para el gorila hasta el final. I had my eyes closed and could see him in my mind sitting in front of me. Tenía los ojos cerrados y él podía ver en mi mente sentado en frente de mí. Then I heard "You human...?" Entonces oí "Usted humanos ...?" It was both a question and a statement. Era una pregunta y una declaración. "You talk to me. Why?" "Usted habla a mí. ¿Por qué?" I replied telepathically, "Do you remember Fleur?" Telepáticamente me respondió, "¿Te acuerdas de Fleur?" "Yes, " said Mabeke. "Sí", dijo Mabeke. "She is learning to communicate this way to help animals like you," I told him. "Ella está aprendiendo a comunicarse de esta manera para ayudar a los animales como tú", le dije. Fleur had come to the workshop to develop her own telepathic communication skills with animals. Fleur había llegado al taller para desarrollar su propia capacidad de comunicación telepática con los animales. She hoped to use it to speed up the process of teaching the gorillas to adjust to the wild. Ella espera que lo utilizan para acelerar el proceso de enseñanza de los gorilas para adaptarse a la naturaleza. "Fleur nice lady (female) person." "Fleur agradable dama (mujer) persona". Mabeke continued. Mabeke continuación. I agreed, and then asked Mabeke to tell me about where he lived. Estoy de acuerdo y, a continuación, pidió Mabeke a hablarme acerca de donde vivía. "Live in green forest with other family (members). We learn to live like real people." "Vive en verde bosque con otros miembros de la familia (miembros). Aprendemos a vivir como personas reales." Mabeke emphasized the concept of "real", meaning a true gorilla who lived away from humans. Mabeke hizo hincapié en el concepto de "real", es decir, un verdadero gorila que viven lejos de los seres humanos. I also felt that the word "people" was similar to indigenous human communities, who often refer to themselves as "the people" in their native tongues. También consideró que la palabra "pueblo" era similar a las comunidades humanas indígenas, que a menudo se refieren a sí mismos como "pueblo" en su lengua materna. Mabeke continued describing his new life. Mabeke continuó describiendo su nueva vida. "Gather food. Live peaceful. Confusing (at first), but happy time. Better now. Understand more now about lived in real world." "Reunir los alimentos. Pacífica en vivo. Confusa (en primera), pero feliz momento. Mejor ahora. Comprender más acerca de la actualidad viven en el mundo real". Here, "real" meant living on their own, in nature, and not in a cage or human-made structure. En este caso, "real" significa que viven por su cuenta, en la naturaleza, y no en una jaula o el hombre hizo la estructura. At that moment, I sensed another gorilla approaching us, and asked Mabeke who this is. En ese momento, sentí un gorila nos acercando, y pidió Mabeke quién es. "This Umbutu," Mabeke told me. "Este Umbutu", me dijo Mabeke. "He think this silly way to talk ... you so far away. Says I should stop talk. I tell him I like talk to you." "Él parece tonta manera de hablar ... que tan lejos. Dice que debería dejar de hablar. Le digo que me gusta hablar con usted". "I smart," Mabeke said. "Yo inteligente", dijo Mabeke. "I learn quick to hunt/gather good. I learn quick to find beetles. Very yummy. You try one?" "Yo aprender rápidamente a cazar / reunir buena. Aprendo rápido para encontrar los escarabajos. Muy sabroso. Intenta uno?" "No thank you," I replied. "No gracias", me respondió. "I'm too far away." "Estoy demasiado lejos". "Too bad. Very tasty." "Muy mal. Muy sabroso". I glanced at the time, and I needed to stop. I mirada en el tiempo, y yo necesitaba para detener el proceso. I said, "I need to say goodbye soon. What else do you want to tell me about yourself?" Le dije: "Tengo que decir adiós muy pronto. ¿Qué más quieres contarme sobre ti mismo?" "Mabeke very smart and remember what humans teach. Very proud mother." "Mabeke muy inteligente y los seres humanos recordar lo que enseñan. Muy orgullosa madre." "Do you have children?" "¿Tiene usted hijos?" I asked. Le pregunté. "Want to have," Mabeke answered. "¿Quieres tener", respondió Mabeke. I sensed confusion about past/present/future. I la sensación de confusión acerca de pasado / presente / futuro. It seemed like there were already some new babies in the troop or would shortly be some, but I wasn't clear on the timing. Al parecer, como ya había algunos de los nuevos bebés en los países que aportan o que en breve algunos, pero yo no estaba claro sobre el calendario. I thanked Mabeke for speaking with me, and said goodbye. I agradeció Mabeke para hablar conmigo, y dijo adiós. It had been a fascinating experience. Ha sido una experiencia fascinante. Only one thing confused me. Sólo una cosa me confunde. Although Fleur had not told me Mabeke's sex, Mabeke's energy had felt very male. Fleur Aunque no me dijo Mabeke del sexo, Mabeke de la energía se sintió muy masculino. When Mabeke said, "Very proud mother", I began to wonder if I was mistaken in my feeling that Mabeke was male. Cuando Mabeke dijo, "muy orgullosa madre", empecé a preguntarme si yo estaba equivocado en mi impresión de que se Mabeke hombres. After each workshop participant had a chance to get feedback on their telepathic conversations, I described my visit with Mabeke. Después de cada taller los participantes tuvieron la oportunidad de obtener retroalimentación sobre sus conversaciones telepáticas, describí mi visita con Mabeke. When I finished, Fleur said, "Mabeke is a male gorilla, and is the dominant male in his group. Male gorillas participate in raising the young. They are very nurturing and often baby sit." Cuando terminé, dijo Fleur ", Mabeke es un gorila macho, y es el macho dominante en su grupo. Gorilas macho participar en la recaudación de los jóvenes. Son muy cuidado y con frecuencia bebé sentarse". This was good confirmation on trusting what one experiences. Esta fue una buena confirmación de lo que uno confianza experiencias. My conversation with Mabeke was delightful. Mi conversación con Mabeke era encantador. He was clearly intelligent and very comfortable with humans, which I'm sure made the interaction go smoothly. Fue claramente inteligente y muy a gusto con los seres humanos, que estoy seguro de que hizo la interacción ir sin problemas. I didn't have to draw him out. Yo no tenía que llamar a él. Sometimes animals who live their whole lives in the wild are suspicious of humans and reluctant to talk, but Mabeke wasn't afraid. A veces los animales que viven toda su vida en la naturaleza son sospechosa de los seres humanos y reacios a hablar, pero Mabeke no tuvo miedo. His curiosity and openness had enabled us to meet and connect, even thousands of miles apart. Su curiosidad y la apertura ha permitido que nos reunamos y conectarse, incluso miles de kilómetros de distancia. Rev. Nedda Wittels, MA, MS, is a telepathic Animal Communicator, Spiritual Counselor, and Shamballa Master/Teacher, offering private sessions in telepathic communication and in healing for humans and animals. Rev Nedda Wittels, MA, MS, es un comunicador telepático animal, Consejero Espiritual, Master Shamballa y / Maestro, que ofrece sesiones privadas en la comunicación telepática y en la curación de los seres humanos y animales. She teaches workshops in telepathic communication with all species and in Shamballa Multidimensional Healing. Ella enseña en talleres de comunicación telepática con todas las especies y en Shamballa multidimensionales de la curación. She can be reached at 860.651.5771, NeddaW@aol.com , and http://www.raysofhealinglight.com Ella se puede llegar a 860.651.5771, NeddaW@aol.com, y http://www.raysofhealinglight.com Tags: Etiquetas:
|