Author: Ted Thompson Autor: Ted Thompson
Article source: http://phfft.com/ . Artículo fuente: http://phfft.com/. Used with author's permission. Usado con permiso del autor. For the first 8 months of her life with us, Sugar, our Jack Russel Terrrier, was a notorious shoe thief. Para los primeros 8 meses de su vida con nosotros, azúcar, nuestro Jack Russel Terrrier, fue un famoso ladrón de zapatos. Our shoes would disappear and then show up in the yard, chewed and scruffed and unwearable. Nuestros zapatos desaparecería y, a continuación, se muestran en el patio, masticar y scruffed y unwearable. To our great financial and emotional relief we finally broke her of the ugly habit, and she hasn't stolen a shoe in a long time. Para nuestra gran financiero y emocional de socorro que finalmente rompió el de la fea costumbre, y ella no ha robado un zapato en un largo tiempo. Now jump ahead. Ahora salto adelante. Picture this: Esta imagen: Roxanne's sitting on the sofa after work, getting ready for aerobics class. Roxanne de la sesión de mañana en el sofá después del trabajo, de cómo prepararse para la clase de aeróbic. She has two socks on, but only one shoe. Ella tiene dos calcetines, pero sólo un zapato. The other shoe is on the couch beside her, gleaming white, pretty and new. El otro zapato está en el sofá al lado de ella, brillantes de color blanco, bonito y nuevo. Her good workout shoes. Su buena sesión de zapatos. Bought special. Compradas especial. Sugar lays at her feet. Azúcar establece en sus pies. The phone rings. El teléfono suena. While Roxanne's on the phone I come into the room, take in what's happening, and get a brilliant idea for a good joke. Si bien el Roxanne en el teléfono entro en la habitación, tomar en lo que está sucediendo, y conseguir una brillante idea para una buena broma. I'll hide her shoe. Voy a ocultar su zapato. Sugar will catch the blame, of course, but I'll 'fess up before any real trouble starts. Azúcar se captura la culpa, por supuesto, pero voy a 'fess antes de cualquier problema real comienza. I sit on the couch and while Roxanne's distracted on the phone, I slyly tuck the shoe under my t-shirt and make a slinking exit from the room. Me siento en el sofá y mientras Roxanne del distraído en el teléfono, me slyly meter el zapato bajo mi camiseta y hacer un slinking salida de la sala. I'm feeling very clever. Me siento muy inteligente. I go into the bathroom to give the dog a bath, and I hide the shoe on the top shelf behind some unused beach towels, for just the few minutes needed to play this joke out. Voy en el cuarto de baño para dar al perro un baño, y ocultar el zapato en la parte superior detrás de la plataforma algunos no utilizados toallas de playa, sólo para los pocos minutos necesarios para desempeñar esta broma a cabo. This is going to be funny, at least it will be to me. Esto va a ser gracioso, al menos será para mí. Roxanne will get pissed, I'll laugh my ass off and reveal the hidden shoe, and Roxanne will pretend to get pissed all over again, but she'll be smiling too. Roxanne recibirá enojado, voy a reír frente a mi trasero y revelar la oculta zapato, y Roxanne se pretende conseguir enojado todo de nuevo, pero será demasiado sonriente. This won't be what I'd call a great joke, but it ought to be worth a grin. Esto no será lo que me gustaría llamar a un gran broma, pero debe ser un valor de una sonrisa. Making someone else momentarily miserable usually is. Hacer que alguien momentáneamente por lo general es miserable. Everything goes according to plan -- except for one thing. Todo va según el plan - a excepción de una cosa. I totally forget the shoe. Estoy totalmente de olvidar el zapato. I forget the joke. Se me olvida la broma. I forget everything. Me olvido de todo. After giving Sugar her bath I am called away to go pick up Shelly from band practice. Después de dar su baño de azúcar me pidió fuera a ir recoger Shelly banda de la práctica. Roxanne's still on the phone when I leave, and she's gone to the gym when I get back. Roxanne todavía en el teléfono cuando me vaya, y ella se ha ido al gimnasio cuando regrese. I never think about that shoe or the intended joke again. Nunca pensar que de zapatos o la broma de nuevo. Don't misunderstand. No malinterpreten. It doesn't just slip my mind the way some things do. No sólo resbalón mi mente la manera en algunas cosas que hacer. It goes away like it never happened. Se va, como si nunca hubiera sucedido. It never creeps though my thoughtpaths. Nunca se arrastra a pesar de mi thoughtpaths. There was no shoe. No hubo zapato. There was no joke. No hubo ninguna broma. Nada. That is, until today. Es decir, hasta el día de hoy. It's now about one month later. Es ahora aproximadamente un mes más tarde. Here we are, Roxanne is cleaning shelves in the bathroom which haven't been dusted in awhile. Aquí estamos, Roxanne es la limpieza estantes en el cuarto de baño que no se han fumigado en algún tiempo. Now she's exclaiming, looking addled and angry. Ahora ella es exclamó, mirando podrido y enojado. Now she's stomping her feet and making a lot of noise. Ahora que está pisando sus pies y haciendo mucho ruido. Hands on hips, steely intent in her eyes, demanding from anyone, from everyone, an explanation for a found shoe. Manos en las caderas, la intención de acero en sus ojos, exigiendo de nadie, de todos, una explicación para encontrar un zapato. A bright white brand new never-worn aerobics tennis shoe, size six, retrieved from a high shelf. Un blanco brillante marca nuevo nunca usado aeróbic zapatos tenis, el tamaño seis, recuperado de un estante alto. Thelook on her face tells me this situation is very, very dangerous. Thelook en su cara me dice que esta situación es muy, muy peligroso. So I do the only thing I can do. Por lo tanto, hacer la única cosa que puedo hacer. I say the only thing I can say. Yo digo lo único que puedo decir. "Bad Sugar! Bad, bad dog!" "Mala Azúcar! Malo, perro malo!" Ted Thompson is a freelance writer living in Harrison, Arkansas. Ted Thompson es un escritor independiente que vive en Harrison, Arkansas. More of his work can be seen at his website http://www.phfft.com or he can be contacted by email at invinoveritas@alltel.net Más de su trabajo puede verse en su página web http://www.phfft.com o puede ser contactado por correo electrónico a invinoveritas@alltel.net Tags: Etiquetas:
|