Author: Nedda Wittels Autor: Nedda Wittels
Article source: http://www.psychicsoul.org/ . Artikel Quelle: http://www.psychicsoul.org/. Used with author's permission. Gebraucht mit Genehmigung des Autors. Mabeke is a young gorilla who was born in captivity and then returned to the wild with several other gorillas of similar birth. Mabeke ist eine junge Gorilla, war in Gefangenschaft geboren und dann wieder in freier Wildbahn mit mehreren anderen Gorillas ähnlicher Geburt. I had an opportunity to meet Mabeke during one of the workshops I teach in Telepathic Communication with Animals. Ich hatte die Gelegenheit, um ein Mabeke während der Workshops Ich unterrichte in telepathische Kommunikation mit Tieren. A young woman workshop participant named Fleur was employed by a Dutch organization that sponsored the gorilla program. Eine junge Frau namens Workshop-Teilnehmer Fleur war Angestellter einer niederländischen Organisation gesponsert, dass die Gorilla-Programm. Fleur's job involved teaching the gorillas how to survive in the wild and encouraging them to form a family group. Fleur's Angebot an Lehr-Gorillas, wie die, um zu überleben in der Wildnis und die sie ermutigen, zu einer Familie. Fleur brought photographs of the gorillas to the workshop, and during one of the practice sessions, I had a few minutes to speak with Mabeke telepathically. Fleur gebracht Fotografien der Gorillas an die Werkstatt, und während einer der Übungsstunden, hatte ich ein paar Minuten zu sprechen, mit Mabeke telepathisch. The first thing I experienced was the sensation of hands touching my face. Das erste, was ich erfahren habe war das Gefühl von Händen berühren mein Gesicht. The hands felt cool, soft, and dry. Die Hände spürte cool, weich und trocken. They explored my entire head, then each of my hands. Sie erforschten meine gesamte Kopf, dann jeder meiner Hände. I waited patiently for the gorilla to finish. Ich wartete geduldig auf den Gorilla zu beenden. I had my eyes closed and could see him in my mind sitting in front of me. Ich hatte meine Augen geschlossen und konnte sehen, ihn in meinem Kopf sitzt vor mir. Then I heard "You human...?" Dann hörte ich: "Du menschlichen ...?" It was both a question and a statement. Es war auch eine Frage und eine Erklärung ab. "You talk to me. Why?" "Sie sprechen zu mir. Warum?" I replied telepathically, "Do you remember Fleur?" Ich antwortete telepathisch, "Erinnerst Du Dich, Fleur?" "Yes, " said Mabeke. "Ja", sagte Mabeke. "She is learning to communicate this way to help animals like you," I told him. "Sie lernt auf diese Weise zu helfen, Tiere wie du," sagte ich ihm. Fleur had come to the workshop to develop her own telepathic communication skills with animals. Fleur war zu dem Workshop zur Entwicklung ihrer eigenen Fähigkeiten telepathische Kommunikation mit Tieren. She hoped to use it to speed up the process of teaching the gorillas to adjust to the wild. Sie hoffe, dass sie beschleunigen den Prozess der Vermittlung der Gorillas bei der Anpassung an die wilde. "Fleur nice lady (female) person." "Fleur nice Lady (weiblich) Person." Mabeke continued. Mabeke fortgesetzt. I agreed, and then asked Mabeke to tell me about where he lived. Ich stimmte, und dann fragte Mabeke zu mir sagen, darüber, wo er lebte. "Live in green forest with other family (members). We learn to live like real people." "Live in grüner Wald mit anderen Familie (Mitglieder). Wir lernen zu leben wie reale Menschen." Mabeke emphasized the concept of "real", meaning a true gorilla who lived away from humans. Mabeke betonte, das Konzept der "echten", was bedeutet, dass ein wahrer Gorilla, lebten von den Menschen entfernt. I also felt that the word "people" was similar to indigenous human communities, who often refer to themselves as "the people" in their native tongues. Ich bin auch der Ansicht, dass das Wort "Volk" war ähnlich wie die menschliche indigenen Gemeinschaften,, oft auf sich selbst als "das Volk" in ihren Muttersprachen. Mabeke continued describing his new life. Mabeke Fortsetzung der Beschreibung seines neuen Lebens. "Gather food. Live peaceful. Confusing (at first), but happy time. Better now. Understand more now about lived in real world." "Sammeln von Lebensmitteln. Live friedlich. Verwirrende (at first), aber glückliche Zeit. Besser. Verstehen Sie jetzt mehr über lebten in realen Welt." Here, "real" meant living on their own, in nature, and not in a cage or human-made structure. Hier, "echten" bedeutete, leben in ihrer eigenen, in der Natur, und nicht in einem Käfig oder Mensch-Struktur gemacht. At that moment, I sensed another gorilla approaching us, and asked Mabeke who this is. In dem Moment habe ich gespürt anderen Gorilla nähern uns, und fragte Mabeke, dies ist. "This Umbutu," Mabeke told me. "Dies Umbutu", sagte Mabeke mir. "He think this silly way to talk ... you so far away. Says I should stop talk. I tell him I like talk to you." "Er glaube, das dumme Art und Weise zu sprechen ... du so weit weg. Sagt, ich sollte aufhören sprechen. Ich sage ihm gefällt mir, mit Ihnen zu kommunizieren." "I smart," Mabeke said. "Ich smart", sagte Mabeke. "I learn quick to hunt/gather good. I learn quick to find beetles. Very yummy. You try one?" "Ich lerne schnell zu jagen / sammeln gut. Ich lerne schnell zu finden Käfer. Very yummy. Sie versuchen ein?" "No thank you," I replied. "Nein danke", antwortete ich. "I'm too far away." "Ich bin zu weit weg." "Too bad. Very tasty." "Too bad. Sehr schmackhaft." I glanced at the time, and I needed to stop. Ich kurz auf die Zeit, und ich muss aufhören. I said, "I need to say goodbye soon. What else do you want to tell me about yourself?" Ich sagte: "Ich muss sagen, bald verabschieden. Was willst du mir sagen, über sich selbst?" "Mabeke very smart and remember what humans teach. Very proud mother." "Mabeke sehr intelligente und daran erinnern, was den Menschen beibringen. Mutter sehr stolz." "Do you have children?" "Haben Sie Kinder?" I asked. Fragte ich. "Want to have," Mabeke answered. "Möchtest haben", Mabeke beantwortet. I sensed confusion about past/present/future. Ich spürte Verwirrung über Vergangenheit / Gegenwart / Zukunft. It seemed like there were already some new babies in the troop or would shortly be some, but I wasn't clear on the timing. Es schien wie es gab bereits einige neue Babys in der Truppe oder würden in Kürze einige, aber ich war nicht klar, über den Zeitplan. I thanked Mabeke for speaking with me, and said goodbye. Ich dankte Mabeke für das Gespräch mit mir und sagte verabschieden. It had been a fascinating experience. Es war eine faszinierende Erfahrung. Only one thing confused me. Nur eine Sache verwirrt mich. Although Fleur had not told me Mabeke's sex, Mabeke's energy had felt very male. Obwohl Fleur hatte mir nicht gesagt, Mabeke Geschlecht, Mabeke's Energie hatte fühlte mich sehr männlich. When Mabeke said, "Very proud mother", I began to wonder if I was mistaken in my feeling that Mabeke was male. Wenn Mabeke sagte, "sehr stolz darauf, Mutter", begann ich zu fragen, wenn ich irrte in meinem Gefühl, dass Mabeke war männlich. After each workshop participant had a chance to get feedback on their telepathic conversations, I described my visit with Mabeke. Nach jeder Workshop-Teilnehmer hatten eine Chance, um die Reaktion auf ihre telepathischen Gespräche, die ich oben beschrieben mit meinem Besuch Mabeke. When I finished, Fleur said, "Mabeke is a male gorilla, and is the dominant male in his group. Male gorillas participate in raising the young. They are very nurturing and often baby sit." Als ich fertig, Fleur sagte: "Mabeke ist ein männlicher Gorilla, und ist die dominante Männchen in seiner Gruppe. Männliche Gorillas Teilnahme bei der Beschaffung von Jugendlichen. Sie sind sehr pflegend und oft Baby sitzen." This was good confirmation on trusting what one experiences. Dies war eine Bestätigung über die gute vertrauensvolle, was man Erfahrungen. My conversation with Mabeke was delightful. Mein Gespräch mit Mabeke was delightful. He was clearly intelligent and very comfortable with humans, which I'm sure made the interaction go smoothly. Er war eindeutig intelligente und sehr komfortabel mit Menschen, die ich bin mir sicher, dass aus der Interaktion gehen reibungslos. I didn't have to draw him out. Ich habe nichts zu zeichnen ihn aus. Sometimes animals who live their whole lives in the wild are suspicious of humans and reluctant to talk, but Mabeke wasn't afraid. Manchmal Tiere leben, ihr ganzes Leben in freier Wildbahn sind misstrauisch gegenüber den Menschen und zurückhaltend zu sprechen, aber Mabeke war keine Angst. His curiosity and openness had enabled us to meet and connect, even thousands of miles apart. Seine Neugier und Offenheit hat es uns ermöglicht zu treffen und verbinden, sogar Tausende von Kilometern auseinander. Rev. Nedda Wittels, MA, MS, is a telepathic Animal Communicator, Spiritual Counselor, and Shamballa Master/Teacher, offering private sessions in telepathic communication and in healing for humans and animals. Rev. Nedda Wittels, MA, MS, ist eine telepathische Animal Communicator, Spiritual Counselor und Shamballa Meister / Lehrer und bietet private Sitzungen in telepathische Kommunikation und Heilung für Mensch und Tier. She teaches workshops in telepathic communication with all species and in Shamballa Multidimensional Healing. Sie unterrichtet Workshops in telepathische Kommunikation mit allen Arten und in Shamballa Multidimensional Healing. She can be reached at 860.651.5771, NeddaW@aol.com , and http://www.raysofhealinglight.com Sie erreichen Sie unter 860.651.5771, NeddaW@aol.com und http://www.raysofhealinglight.com Tags:
|